Направление подготовки:
Филология
Профиль:
Иностранные языки (теория и практика перевода)

Филология - Иностранные языки (теория и практика перевода)

Институт филологии и истории РГГУ  

объявляет набор в магистратуру по направлению "Филология",  

Магистерская программа - "иностранные языки (теория и практика перевода)".  

См. также:

http://www.translatrsuh.ru/ed
 

http://www.translatrsuh.ru/aa


Квалификация: Магистр

Форма обучения: очная (бюджетная и договорная)

Срок обучения : 2 года

 

 

В магистратуру принимаются лица, имеющие диплом бакалавра или специалиста на бюджетной и договорной основе. Прием в магистратуру осуществляется по результатам вступительных экзаменов.

Руководитель программы
- доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой теории и практики перевода ИФИ РГГУ Наталья Игоревна Рейнгольд

Новая научно-практическая магистерская программа является результатом развития четырех образовательных программ по переводу и переводоведению, которые вела и ведет с 1998 г. кафедра Теории и практики перевода ИФИ, и учитывает весь десятилетний опыт работы.

В программе совмещены два профиля магистерской подготовки:
научно-исследовательский и практический, переводческий.


Какое образование Вы получите в магистратуре?
Лекции и семинары ведущих отечественных и иностранных ученых по

  • истории и теории перевода
  • философским концепциям перевода
  • переводу и межкультурному взаимодействию
  • терминологии в переводе
  • программному обеспечению в переводе


Специальные знания по

  • устному последовательному переводу с\на два иностранных языка
  • синхронному переводу с\на два иностранных языка
  • письменному переводу с\на два иностранных языка
  • переводу финансово-экономических текстов
  • переводу научных текстов гуманитарной тематики
  • переводу юридических текстов


Мастерские художественного перевода (поэзии и прозы)

Семинары по литературному редактированию перевода



Что в активе будущего магистра?

  • профессиональное владение современным русским языком
  • транслирование с языка на язык в письменной и устной форме публицистических, юридических, финансово-экономических текстов
  • устный последовательный и синхронный перевод с\на первый иностранный язык
  • устный последовательный перевод с\на второй иностранный язык
  • перевод и редактирование литературных произведений
  • перевод и редактирование научных текстов гуманитарной тематики
  • профессиональное владение первым и вторым языками перевода
  • знание современных подходов в переводоведении, методов и критериев оценки переводческой деятельности
  • магистерская диссертация
  • самостоятельное научное исследование процесса переводческой деятельности и артефактов



Перспективы выпускников программы


Перспективы трудоустройства

  • международные компании
  • рекламные агентства
  • СМИ
  • переводческие бюро
  • информационные агентства
  • отделы МИДа
  • редакции журналов и издательств
  • международные культурные центры
  • научно-исследовательские центры по изучению проблем рынка
  • международные правовые организации и т.д.


Перспективы дальнейшей научной деятельности

  • аспирантура в отечественном вузе
  • международная докторская степень в иностранном университете

 

Вступительные экзамены

  1. Филология (практика перевода)

Содержание, порядок проведения вступительного (профилирующего) экзамена по филологии (практике перевода)

 

Контакты:
Отдел магистерских программ РГГУ: 8(495)250-62-98
Кафедра теории и практики перевода ИФИ РГГУ: 8(495) 250-69-92

Учебная часть Института филологии и истории: 8(495) 250-65-40


Контакты руководителя магистерской программы Рейнгольд Натальи Игоревны:

e-mail: natalya.reinhold@gmail.com

тел: 8-916-806-23-42

 

Телефон отдела магистратуры: 8(495) 250-62-98